Weyddiin:
Ustaad
Mansuur iyo Ustaad Mursal shaki Kuma jiro in qoraalka farsoomaligu uu yahay
qabyo.....Oo weliba qabyanimaduna lagu ogaa laguna meel Mariya sabab kastana ha
keentee,Marka maxaa maanta ku jaban in xuruufaha iyo shaqalada maqan oo dhan
lagu daro ?Layskaba ilaawo erayooyinkii horey u meel marey ee khalad ka lagu
sharci yeelay sida"waa isku dhigaal kala dhihid".
Jawaab:
Jawaab:
Prof. Cabdalla Cumar Mansur:
Maadaama ay bateen su’aalaha la xiriira farta af Soomaaliga, waxaa halkaan ku soo gudbinayaa qayb kamid ah maqaalkayga oo ku saabsan jawaabta dadka qaba in farta af Soomaaligu ay qabyo tahay. Fadlan wada akhri.
Maadaama ay bateen su’aalaha la xiriira farta af Soomaaliga, waxaa halkaan ku soo gudbinayaa qayb kamid ah maqaalkayga oo ku saabsan jawaabta dadka qaba in farta af Soomaaligu ay qabyo tahay. Fadlan wada akhri.
2.1. Doodda qabyannimada farta Af-soomaaliga
Sideedaba, way adagtahay in, guud ahaan,
afafka adeegsada alifba’da laga dhex helo af alifba’diisu ay wada koobayso
dhammaan codadka uu afkaasu leeyahay, Af-Soomaaliguna waa la mid, waxyaabaha
caddaynayana waxaa ka mid ah labadan qodob ee soo socda.
2.1.1. Shibbanayaasha Af-soomaaliga
a) Inkastoo shibaneyaasha qorani ay yihiin 22,
haddana waxaa jira in Af-Soomaaligu uu leeyahay codad ama shibbaneyaal kale oo
aan la qorin[1], waxaana ka mid ah:
qoran ma
qoran
o bad
/b/ dab
/p/
o dal /d / edeb / ð /
o nalka /
n/ fanka /ŋ /
o jilib /j/ jaamac
/ tʃ /
o dhal
/ ɖ / badh / ɽ /
Laba arrimood ayaa loo aanayn karaa sababta aan loo qorin
xarfahan.
1. Xarfahan, oo midkiiba uu leeyahay dhawaaqyo yare kala duwan, marka
uu ku sugan yahay billawga alanka iyo marka uu ku sugan yahay alanka
dhammaadkiisa, oo haddana wax isbeddel ah aan ku sameynayn micnaha
ereyga (sida: dab & dap), in xarfo gaar ah loo kala sameeyo waa
dhaqaaladarro.
2. Waa xarfo codkooda aan cid kasta si fudud u dareemi karin
farqigooda, marka laga reebo labada xaraf ee dambe (/ tʃ // & / ɽ /).
3. Xarfahan codadkooda waxaa laga helaa meelo u gaar ah oo ka mid ah
ereyga, waxayna ku yimaadaan xaalado gaar ah. Waxaa tusaale ahaan u soo
qaadanaynaa sababta loo qori waayay codka dha’da fudud (/ ɽ / sida badh), waxaana ka mid
ah:
Ø Dha’dan fudud marna lagama helo erey billawgiisa,
tus.: dhar, dhiil, rati, run (labada
cod ee labadan xaraf (dh & r) si isaga mid ah ayaa Soomaalida oo
idil ugu dhawaaqdaa).
Ø Waa in shaqal ka
horreeyaa, sida: adhi, badh.
Ø Ereyo kooban ayaana leh
codkan, sida.: foodhi, gabadh, yidhi, xidhiidh, maydh, adhi,
badh iwm.
Ø Soomaalida oo dhan sida
la rabo uguma dhawaaqi karto, sidaas ay tahay waa la wada fahmayaa. Haddaba,
sida qurub diiradeedka baa & ayaa oo
qoloba midka ay doonayso ama taqaan ay u adeegsato (Cali baa yimid / Cali
ayaa yimid) ayaa habboon in sidoo kale, qoloba dhawaaqii u fudud labada cod
(r/dh) ay adeegsato, sida: xidh /ɽ /[2] &
xir / ɖ /.
b) Sidoo kale, 7da shibbane ee laballaabma (kooxda A) ka sokow, waxaa jira shibbanayaal kale oo laballaabma oo haddana aan
la qorin (kooxda B).
A. Shibbanayaasha
laballaabma ee la qoro
|
B. Shibbanayaasha laballaabma ee aan la qorin
|
|
b: xabad<>xabbad (laabta & rasaas/hal)
r: carab<>carrab (nin carab ah & carrabka)
g: ruuga<>ruugga (ruug(id) & jilib/law)
d: rido<>riddo (tuuro & gantaal)
l:
shilin<>shillin (lacag & nooc geed
(kedi))
m:
dhamaan<>dhammaan (cabbaan &
kulli)
n:
keena<>keenna (ina keena!
& waa keenna)
|
f: affar
t: ratti/ gattay
y: iyyo
dh: gabadhdha
c : magacca
x :madaxxa
h: rahha
q: diiqqa
s: assaw
|
afar
rati/gatay
iyo
gabadha
magaca
madaxa
raha
diiqa
asaw
|
Sababta ay khasab ku noqotay in la qoro
shibbanayaasha laballaabma ee qaybta bidix (kooxda A) waxay
tahay si aan loogu wareerin micnaha kala duwan ee ereygu yeelan karo marka
shibbanaha laga dhigo mid keli ah (sida: carab & carrab);
laakiin shibbanayaasha kale (kooxda B) iyagu isbeddel micne
uma keenaan ereyga haddii shibbanuhu uu laballaabanyahay iyo haddii kale (sida: iyyo
& iyo), hadday keenaanna waa dhif. Sidaa darteed, iyadoo la
raacayo xeerka dhaqaalaynta qoraalka farta, ayaa looga tagay in la qoro iyagoo
dhawaaq ahaan labanllaabma.
Sida aan korba ugu soo
xusnay, codka dha’da fudud oo aan ahayn mid Soomaalida oo dhan wada
adeegsan taqaan, sidaa darteedna looga yeelin xaraf gaar ah, ayaa dhici karta
in ay keenaan, mararka qaarkood, micne kala duwan, siiba marka ay qoraal tahay,
sida: Cali wuu maydhay, weertan waxaa loo fasiran karaa in Cali
uu mayrtay (maydhdhay) iyo in uu wax mayray (maydhay).
Markan oo kale “context”-iga ama warka raacsan ayaa laga garan karaa
micnaha loola jeedo[3].
Arrintan afafka oo idil ayay wadaagaan, waxaana la yiraahdaa “ambiguity”
oo ah in erey ama weer loo fasiran karo laba micne oo kala duwan.
Af-Ingiriisiga ayaa ka mid ah afafka ku badan arrintan, sida ku cad weerta soo
socota: Each of us saw her duck. (It is not clear
whether the word “duck” refers to an action of ducking or a duck that is a bird[4]).
2.1.2. Shaqallada Af-soomaaliga
Shaqallada qoran waa 10
(5 gaagaaban iyo 5 dhaadheer), haseyeeshee, dhawaaq ahaan, shaqalkiiba 2 cod
ayuu leeyahay cod fudud iyo cod culus (10 x 2 = 20 cod shaqaleed), tus.:
shaqalka “u” iyo “uu” iyo mid kasta labadiisa cod ee kala duwan:
shaqalka “u” iyo “uu” iyo mid kasta labadiisa cod ee kala duwan:
2 shaqal oo
culculus: duul(ka) dul(ka)
2 shaqal oo
fudfudud : duul (id) dul(dusha)
Arrintani ma aha wax
Af-Soomaaliga u gaar ah, waxaa la wadaaga afaf kale ee badan, tus.:
Af-Ingiriisigu wuxuu leeyahay 20 cod shaqalleed oo kala duwan, sidaas ay tahay
5 shaqal oo qura ayaa la qoraa, tus. : shaqalka “a” iyo afarta
siyood ee loogu dhawaaqo:
Ø arm / ɑː /
Ø ago / ə /
Ø father / ɑ /
Ø hat / æ /
Af-iswedeshka, isna 19 shaqal ayuu leeyahay, waxaana
qoraal ahaan la adeegsadaa 9 shaqal, oo saddex iyaga ka mid
ahna astaamo u gaar ah ayay dusha ku leeyihiin. Astaamahasna waxaa
loo yaqaan « diacritic ».
2.1.3. Ereyo
isku dhigaal kala dhihid ah
Waxaa jira ereyo aan badnayn oo qolo lab ka dhigta qolana
dheddig. Labadooduba waa sax, waa arrin ku xiran hadba meesha uu codkacu (high
tonal ) ku dhacayo.
árrin-ka arrín-ta
bállan-ka ballán-ta
Haddii codkacu uu ku dhaco shaqalka ka horreeya shaqalka
dambe ee ereyga (sida: àrrin-ka), magacaasu
waa lab, haddiise uu ku dhaco midka dambe (sida: arrìn-ta)
magacu waa dheddig, waxaana la mid ah ereyada soo socda:
(Erey: lab /
dheddig) ínan
(ka) inán
(ta)
(Erey: lab keli. /dh. wadar) díbi (ga) dibí (da)
Ereyada noocaas oo kale ah, qoraal ahaan, iyagana waxaa
cayntooda laga garan karaa hadba “context”-ga ay ku dhex jiraan, hadal ahaanna,
codkaca ayaa laga garan karaa.
Xitaa qoraalka Af-carabiga, oo caadi ahaan, shaqal &
shad midna aan lahayn, weerta ayaa laga garan karaa waxa uu yahay ereygu, sida:
ereyga كسر (ksr) 4 siyood ayaa loo
akhrin karaa oo micnahooda kala duwan, waa kuwan iyagoo loo yeelay shaqallo iyo
shadba:
Kasara (waa jebiyay) Kusira (waa la jebiyay)
Kasara (waa jebiyay) Kusira (waa la jebiyay)
Kassara (waa jejabiyay) Kasr (jebin,
jab...)
Sababaha ugu doorka roon
ee loogu yeeli waayay astaamo gaar ah (diacritic) Af-soomaaaliga
shaqalladiisa culculus iyo codkacba waa labadan arrimood:
1. Haddii loo yeelo astaamo gaar ah sida Swedeshka,
farsame ahaan iyo dhaqaale ahaanba, arrintaa dhibaatadeeda ayay leedahay, oo
waxaa loo baahnaanayaa qalab qoraal oo gaar ah.
2. Dadweynaha aan badankoodu wax baran way ku adkaan lahayd kala
saaridda qoraalka shaqalka culus iyo midka fudud iyo adeegsiga codkaca.
Haddaba, alifba’da
Af-soomaaligu, sida afafka kale ee dunida ka jira, kama wada koobna dhammaan
codadka uu afku leeyahay. Aqoonyahannada ku xeeldheer cilmiga codaynta ayaa ku
shaqa leh inay baaraan inta cod ee luqadi leedahay iyo wixii la xiriira, waana
cilmi heer jaamacadeed. Sababaha looga dhigay alifba’da mid aan wada koobayn
codadka ee luqadi leedahay waxaa ka mid ah arrimahan hoos ku taxan, oo
badankooda uu horay u adeegsaday Guddiga Af-soomaaligu 1961[5].
1) Waa in la fududeeyaa qoraalka farta, si
dadweynuhu si sahlan ugu adeegsan karo, gaar ahaan
2) inta aqoonta yari iyo caruurta.
3) In la raadiyo sidii looga maarmi lahaa in
xarfaha loo yeelo astaamo gaar ah (diacritic), iyadoo la tixgelinayo
arrimaha farsamo iyo dhaqaale.
4) Qoraalka farta waa in la dhaqaaleeyaa, oo laga
tagaa wixii laga maarmi karo.
5) Waa inay noqotaa far lagu garaaci karo qalab qoraalka aad ugu
baahsan dunida (internationalkeyboard)[6].
6) Waa in fartu ay ka koobnaato xuruufo codkooda
laga heli karo lahjadaha badankooda.
7) Waa inayna ahaan mid jahawareer u keenta
akhristayaasheeda.
Farta
waxaa loogu talaggalay dadka ku hadla afkaas, sida aan ka dareemayno afafka:
Faransiiska, Ingiriisiga iyo Carabigaba (oo shaqal & shad la’aan loo
adeegsado). Haddii lagu saleeyo baahida shisheeyaha aqoonta leh waxaa la
dulminayaa dadka u dhashay afkaas oo badankooda aqoonta yar.
[1] Arrintan ma aha ilduuf iyo kubaraarugid
la`aan ee kas iyo ogaal ayaa looga tegey! Cilmi-afeedka, gaar ahaan cilmiga “phonology”-ga ayaa
si faahfaahsan uga baaraandega. Codadka la qoray waa nooca loo yaqaan
"phoneme" (sida ereyada dal & bal micnahooda
waxaa kala duway labada cod d & b), codadka laga tegayna waxaa loo
yaqaan "allophone" (oo ah codad aan u keeneyn wax farqi ah marka ay
ku kala jiraan laba erey, sida: dab & dap).
[2] -“Dh”-dan
fududi / ɽ / waa cod iskiisa u madaxbannaan, kamana imaan
codka “r”, waxaana caddaynaya afaf la hayb ah Af-Soomaaliga ayaa la
wadaaga (Prof. Giorgio Banti ayaan si toos ah uga soo xigtay warkan), tus.:
Soomaali: wuu yidhi, Saho: yedhxe, Oromo: yedhe
[3] Marka la hadlayo labada macne dhegtu way kala garan kartaa, oo
iskuma khaldamaan; laakiin marka ay qoraal tahay ayaa labada macne laysku
khaldami karaan, markaasna, waxaa loo baahanyahay in la eego “context”-iga ama
warka raacsan si loo fahmo micnaha loola jeedo ereygaas.
[4] Waxaan ka soo dheegey: Definition and
Examples of Literary Terms: http://literarydevices.net/ambiguity/
[5] Guddiga
Af-soomaaliga, oo ka koobnaa 9 xubnood oo ka mid ahaayeen: Muuse Galaal, Shire
Jaamac, Yaasiin C. Keenediid iyo Kaddare, oo loo igmaday in ay ka warbixiyaan
17 far ee markaas la soo bandhigay, ayaa sannadka 1961 soo saaray qoraalkan:
«The Report of The Somali language Commitee ». Warbixintaas waxaa ka mid
ahaa in xulashada farta ku habboon Af-soomaaligu ay buuxiso 17 shardi, qaar
kuwaas ka mid ahi waxay ka mid yihiin kuwa kor ku xusan.
[6] Natiijadeedana, waa taa fartaas maanta u
suurtaggelisay soomaalidu meel kastoo ay ka joogto dunida daafaheeda in ay
hesho « keyboard » si fudud loogu qori karo farta Af-soomaaliga, sida
Af-ingiriisiga.